2010年4月27日 星期二

五分鐘認識莒哈絲.(1914-1996)

「瑪格麗特.莒哈絲生於印度,父親是一名數學教師,母親是一名小學教師。童年時代只在法國度過一次短暫的假期,十八歲之前一直在西貢長大。」在莒哈絲的著作中,關於作者的介紹總是如此簡短 1


於是你好奇的到維基百科裡去查詢,你又知道了原來所謂的生於印度,是指印度支那,也就是今天越南的胡志明市(西貢),然後又發現她原本的姓是道納迪厄(Donnadieu),莒哈絲(Duras)這個後來改的姓,是來自於父親故鄉的地名,德國佔法時加入抵抗組織,又參與共產黨後被逐出,並且曾以《情人》這個作品獲得了龔古爾文學獎。



但是當我讀完厚達669頁的《莒哈絲傳》,坐在電腦前,對於她,我卻連一個字無法下筆,〈五分鐘認識莒哈絲〉,是多麼不可能的事情!這位一生充滿傳奇的女作家,把自己的生命歷程寫進了一個又一個作品裡,真真假假,虛虛實實,反覆敘述回憶著關於童年、母親、愛情、印度支那…



本次《Kalpa:時光之劫的》導演林如萍,也曾談到莒哈絲寫作具有的強烈駕馭性,她認為當導演面對莒哈絲時,如果把規定演員、導演的舞台指示當作一回事,那不是陷入險境而已,而是絕境。「《Kalpa:時光之劫》這齣戲可以跟莒哈絲完全無關,只是從她的作品中,擷取我所喜歡的素材,進行二度創作。就像我在巴黎她的墓園上,盡情地奔跳,無視於她的存在,如此才能獲得真正的自由。」 2



最後我才恍然大悟,原來我的無法下筆,與莒哈絲文字的強烈駕馭性,恰恰都呼應了《莒哈絲傳》作者勞爾.阿德萊在這本書的序中所提的:




「…莒哈絲討厭別人挖掘她的生活。她恨,根本是恨她以外的人寫她。…」




然後你花了五分鐘看完這篇文章,卻對莒哈絲越來越陌生,也許你該做的事情是把莒哈絲的著作全部讀過,或者選擇走進劇場來看看,由莒哈絲童年記憶構成的印度系列,改編而成的《Kalpa:時光之劫》,也許這齣戲不是認識她的解答,卻絕對能提供許多線索。


 
 
 
1.勞爾.阿德萊著,袁筱一譯,《莒哈絲傳》,頁3。

2.廖俊逞,〈在莒哈絲的墳上起舞-----林如萍 《Kalpa:時光之劫》一場音樂性的感官之旅〉,《PAR表演藝術雜誌》208期4月號。

 
文:邱昱翔

沒有留言:

張貼留言